片刻后,下水道里四个原谅兽低声欢呼雀跃地远去,赛琳娜才凑了过来“他们说的是“师傅”吧?”

        她这“师傅”就是相当标准的中文了。

        路克点头又摇头“不知道,可能是它们自己学错了,或许它们那个老师对这些东西也不是特别清楚。”

        他偶尔给赛琳娜说过中国“师傅”这个词的意思。

        古代传道受业解惑的,才叫师傅。

        一直到了近现代,才用来作为某些专业手艺人的代称,比如司机师傅、王师傅这种叫法。

        但行抱拳礼的,且不带姓氏的“师傅”,无疑要有正式师徒名分。

        蝙蝠侠根本不可能收徒,更不可能突然冒出四只原谅兽徒弟,也只能是对方学错了。

        不过,按照它们自己所说,都是在纽约土生土长了十五年的“纽约人”,搞错外国文化是很正常的事。

        况且……刚才它们还说自己是忍者神龟。

        路克要是当它们师傅,那不也是个忍者?他可一点都不喜欢日本货。

        而且天天在下水道里钻来钻去,那不真成个龟老爷了?

        内容未完,下一页继续阅读