歌名被摄影头清晰捕捉到了。

        赵诚松了口气,他刚才还担心词库会没有这歌,毕竟这是今年初刚出的。

        “英文歌?他的英语很好吗?”有个吃瓜群众在后面好奇说道。

        “我看过赵诚x的英语采访,他说得很流利,跟韩语一样流利。”同行的人应道。

        “哇,说得跟韩语一样不就成车祸现场了吗?瞧他那语法。”

        “那倒是。”

        除了三两个观众会讨论下赵诚外,其余人对这歌的热情显然不高,毕竟不是本土语言。

        而《soonelkeou》在泡菜国,又还没达到风靡全国的程度。

        不过讨论声音还是挺多的。

        因为他们轮唱的长时间逗留,现在聚集在这里的人已经越来越多了。

        主办方邀请过来的媒体们,在刚才已经注意到了这个奇怪现象。

        内容未完,下一页继续阅读